Percakapan Dua Sahabat Lama Dalam Bahasa Tok Pisi Dan Terjemahan Dalam Indonesia
www.purabume-menden.com
Percakapan Dua Sahabat Lama Dalam Tok Pisin
Berikut ini contoh sederhana percakapan antara dua sahabat lama yang baru berjumpa setelah sekian lama tidak bertemu.
Wulagayi
:
hi wulagayi, longpela taim yumitupela nogat bungim wantaim, olsem wanem nius bilong yu?
Hai wulagayi lama sekali kita tidak saling jumpa, bagaimana kabar mu?
Wulagai
:
hi kolagayi, mi orait tasol, na yu yet olsem wanem ah?
hai kuligayi, saya baik-baik saja, engkau sendiri bagaimana kabarnya?
Kuligayi
:
ouw nais ya, mi wankain gutpela oltaim.
ouw mantap, saya juga sama baik-baik selalu.
Wulagayi
:
yeah gut, na yu mekim wanem long hia?
yaah mantap, lalu engkau sedang apa disini.
Kuligayi
:
nogat ya, mi laik long go long maket na baim sampela kumu/sayor tasol mi lukim yu long hia. Na yu laik go long we?
tidak, saya mau pergi ke pasar untuk membeli beberapa sayuran tetapi bertemu kamu disini. Terus kamu mau kemana?
Wulagayi
:
hmm,, mi raun raun tasol na lukluk kain kain samting.
hmm,, saya jalan-jalan saja sambil lihat-lihat segala sesuatu.
Kuligayi
:
Ouwh gut, mi yet laik long planti stori wantaim yu but mi sore, mi mas go long maket nau.
Ouwh bagus, saya masih ingin bercerita bayak dengan kamu tapi maaf, saya harus pergi ke pasar sekarang.
Wulagayi
:
i no wari ya kuligayi, naispela bungim wantaim yu, ok yu go isi isi long rot na lukim yu bihain taim.
tidak masalah kuligayi, senang bertemu dengan kamu, ok hati-hati di jalan dan sampai jumpa lagi.
Kuligay
:
ok lukim yu bihain, mi go pastaim, gutbai.
ok sampai jumpa lagi, saya pergi duluan, da.. daa…
Wulagayi
:
Ok gutbai poro..
baik da daa,.. kawan..
Berikut ini contoh sederhana percakapan antara dua sahabat lama yang baru berjumpa setelah sekian lama tidak bertemu.
| Wulagayi | : | hi wulagayi, longpela taim yumitupela nogat bungim wantaim, olsem wanem nius bilong yu? Hai wulagayi lama sekali kita tidak saling jumpa, bagaimana kabar mu? |
| Wulagai | : | hi kolagayi, mi orait tasol, na yu yet olsem wanem ah? hai kuligayi, saya baik-baik saja, engkau sendiri bagaimana kabarnya? |
| Kuligayi | : | ouw nais ya, mi wankain gutpela oltaim. ouw mantap, saya juga sama baik-baik selalu. |
| Wulagayi | : | yeah gut, na yu mekim wanem long hia? yaah mantap, lalu engkau sedang apa disini. |
| Kuligayi | : | nogat ya, mi laik long go long maket na baim sampela kumu/sayor tasol mi lukim yu long hia. Na yu laik go long we? tidak, saya mau pergi ke pasar untuk membeli beberapa sayuran tetapi bertemu kamu disini. Terus kamu mau kemana? |
| Wulagayi | : | hmm,, mi raun raun tasol na lukluk kain kain samting. hmm,, saya jalan-jalan saja sambil lihat-lihat segala sesuatu. |
| Kuligayi | : | Ouwh gut, mi yet laik long planti stori wantaim yu but mi sore, mi mas go long maket nau. Ouwh bagus, saya masih ingin bercerita bayak dengan kamu tapi maaf, saya harus pergi ke pasar sekarang. |
| Wulagayi | : | i no wari ya kuligayi, naispela bungim wantaim yu, ok yu go isi isi long rot na lukim yu bihain taim. tidak masalah kuligayi, senang bertemu dengan kamu, ok hati-hati di jalan dan sampai jumpa lagi. |
| Kuligay | : | ok lukim yu bihain, mi go pastaim, gutbai. ok sampai jumpa lagi, saya pergi duluan, da.. daa… |
| Wulagayi | : | Ok gutbai poro.. baik da daa,.. kawan.. |
Comments